orphoprosecutor

Categories:

Пиво в лагерном подвале

Лет пять назад мой учитель английского Дэвид, обаятельный проходимец из американской глубинки, решил сделать сайт о пиве. По-русски он говорил и писал ужасно, а в пиве разбирался отлично, поэтому придумал такую схему: он пишет заметки, нанятая студенточка их переводит, а я редактирую в счет уроков. Сказано — сделано.

В первой же переведенной статье среди кучи забавных ошибок я нашла истинный шедевр: подвал для хранения бочек с лагером (вид пива) был назван «лагерным подвалом». Ни студенточке, ни тем более Дэвиду я не смогла объяснить, что лагерный подвал — это совсем, совсем другое! Пришлось отказаться от редактирования.

Чего вдруг вспомнила? А пыталась сегодня помочь молодым пресс-службистам составить поздравление с 23 февраля от имени директора серьезного учреждения. У них там в середине было так: «Сейчас в мирное время на гражданской службе Вы выполняйте свой долг — работайте на благо российского государства и народа, делая свою работу достойно и ответственно с любовью к нашей Родине». 

Так и вижу, как директор произносит это наставление, покровительственно похлопывая по плечу руководителей госкорпораций, министров, общественных деятелей...  А «гражданская служба» — это, по мнению авторов, антоним службы военной. Вообще-то, ребята, это специальный термин — «государственная гражданская служба» — относящийся далеко не ко всем работающим гражданам. 

Поздравление переписала. С ужасом подумала, что пройдет еще какое-то время, и эта языковая дичь станет нормой: некому будет исправлять. А объяснять молодым людям, имеющим глубокие провалы в общей культуре и начисто лишенным чувства языка, что именно тут не так, уже сейчас невозможно.   

Error

default userpic

Your reply will be screened

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.