orphoprosecutor

Category:

Проработка прошлого за счёт сохранения памяти о безвинно угнетённых гражданах

Собственно, весь цимес я уже отразила в названии. 

Попросили меня отредактировать текст про «музей памяти».  Начинается он с определения: «Это музей нового типа, нацеленный на проработку и преодоление трагического прошлого за счёт сохранения памяти о безвинно угнетённых гражданах и восстановления тем самым исторической справедливости». Перевела на русский — и эту чудесную фразу, и весь текст.

Не соглашаются! Где ошибка, спрашивают. Отвечаю, что орфографических ошибок нет, но преодолеть прошлое нельзя при всем желании, потому что оно уже прошлое. Можно только помнить его и делать выводы. О «проработке» я даже не говорю: откуда у них это нафталинное слово взялось?

«За счёт сохранения памяти» и «безвинно угнетённые граждане» (речь идет о жертвах Большого террора) — вообще редкой красоты формулировки. 

«А мы это определение из сборника материалов конференции взяли,  — говорят, — Так что не надо».

Ну и хрен с вами, не надо. 

Error

default userpic

Your reply will be screened

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.